MENU
  • HOME
  • 求人情報
  • キャリアアドバイザー
  • インタビュー
  • イベント情報
スタートアップ・グローバル転職特化
Linkard Career
  • HOME
  • 求人情報
  • キャリアアドバイザー
  • インタビュー
  • イベント情報
無料登録
Linkard Career
  • HOME
  • 求人情報
  • キャリアアドバイザー
  • インタビュー
  • イベント情報
  1. ホーム
  2. Tips
  3. 英文レジュメ・職務経歴書の書き方ガイド|外資系転職で選ばれるフォーマットとNG例

英文レジュメ・職務経歴書の書き方ガイド|外資系転職で選ばれるフォーマットとNG例

2025 12/02
Tips
2026年3月11日

外資系企業や海外スタートアップへの転職では、英文レジュメ(Resume)が選考通過率を大きく左右します。
日本式の「職務経歴書」とは形式も評価ポイントも異なるため、書き方を誤ると書類で落とされてしまうことも少なくありません。

本記事では、外資系採用担当が実際にチェックしているポイントを踏まえながら、英文レジュメの正しいフォーマットとNG例をわかりやすく解説します。

目次

英文レジュメの基本構成は「結論ファースト」

英文レジュメは 1〜2ページ以内 が鉄則。
内容の順序に決まりはありませんが、典型的な構成は以下のとおりです。

▼ 推奨フォーマット

  1. Header(名前 / 連絡先 / LinkedIn)
  2. Professional Summary(概要)
  3. Skills(スキル)
  4. Work Experience(職務経験)
  5. Education(学歴)
  6. Certifications(資格) ※任意

この順序で書くことで、採用担当が最も重視する「スキル」「成果」を最初に伝えられます。

1. Professional Summary(サマリー)は “3行で強みを言い切る”

日本の職務経歴書にあるような長い自己PRは不要です。3〜4行でまとめるのがちょうどいい長さです。

▼ 書くべき3要素

  • 現職・経験領域
  • 主な専門性
  • 再現性のある実績(数字が望ましい)

● 英文サンプル+和訳

英文:
“B2B SaaS sales professional with 4+ years of experience in inside sales and customer onboarding. Strong at improving processes and increasing conversion rates. Achieved 150% of quarterly quota for 3 consecutive quarters.”

和訳:
「B2B SaaS企業で4年以上のインサイドセールスおよびカスタマーオンボーディングの経験を持つセールスプロフェッショナルです。業務プロセスの改善とコンバージョン率向上を得意としています。3四半期連続で150%のクォータ達成を実現しました。」

2. Skillsセクションは「職種に合うキーワード」を入れる

外資の書類選考では ATS(自動スクリーニング) が使われるため、
求人票とキーワードが一致しないと落とされることもあります。

▼ SaaSビジネス職のキーワード例

  • Salesforce / HubSpot
  • Lead Qualification(リードの質判定)
  • Customer Success(カスタマーサクセス)
  • KPI Management(KPI管理)
  • SQL

求人票に書かれている用語を反映させることが通過率UPのポイントです。

3. Work Experienceは「成果 → 行動」の順で書く

レジュメでは、「成果 ->そのためにとった行動」の順番で書くのが鉄則です。

以下、英語の理想例+和訳です。

● 英文サンプル+和訳

1つ目の例
英文:
“Improved churn rate by 15% by redesigning onboarding process.”
和訳:
「オンボーディングプロセスの再設計により、解約率を15%改善。」

2つ目の例
英文:
“Increased qualified leads by 40% through workflow optimization.”
和訳:
「ワークフロー最適化により、質の高いリードを40%増加。」

3つ目の例
英文:
“Closed ¥○○M in annual revenue as an inside sales rep.”
和訳:
「インサイドセールスとして年間○○百万円の売上を達成。」

4つ目の例
英文:
“Reduced response time by 30% by automating manual tasks.”
和訳:
「手作業の自動化により、レスポンスタイムを30%削減。」

NG例:よくある失敗パターン(英語+和訳付き)

❌ NG1:文章が長く、具体性がない

英文:
“The main tasks included customer support, managing documents, and communication with clients.”
和訳:
「主な業務には、カスタマーサポート、資料管理、クライアントとのコミュニケーションが含まれます。」

→ これでは “何ができる人なのか” が伝わりづらいです。

❌ NG2:成果が書かれていない

英文:
“Responsible for onboarding customers.”
和訳:
「顧客のオンボーディングを担当。」

→ 改善したのか?工数は?評価は?まで書くと、グッと説得力が増します。

❌ NG3:英語が完璧すぎて不自然

必要以上に難しい単語を使うと逆に不自然になることがあります。

シンプルに出した成果と行動を説明することで、読む人の印象に残りやすいレジュメを作ることができます。

4. Education・Certificationsで加点を狙う

外資は「学歴」「資格」よりも成果重視ですが、以下があると書類通過率が上がります。

  • IELTS / TOEFL
  • MBA
  • USCPA
  • Google Analytics / HubSpot認定資格
  • SQL・BIツール修了証

※応募ポジションに関連度が高い資格ほど効果が強いです。

5. 書類の最終チェックリスト

  • 1〜2ページに収まっている
  • 数字(% / 金額 / 件数)が入っている
  • 求人票のキーワードと一致している
  • Professional Summaryが3〜4行で明確
  • フォーマットがシンプル
  • 英語が不自然に難しくない

この6点を押さえるだけで、書類通過率が上がります。

グローバルな活躍を志す方におすすめの求人はこちら

あわせて読みたい
<案件No.144>【Client Relationship】日英バイリンガル歓迎|世界的Fintechグループで顧客対応・プロ... 事業概要 グローバル展開するWEB3・暗号資産グループの日本法人として、暗号資産取引所を運営。安定した経営基盤を持ちながら、国内外の新規事業やサービス開発にも積極...
あわせて読みたい
<案件No19>【東京】【~1000万円】ベトナム・日本を中心に展開するグローバルEdtechスタートアップのU... 事業概要 教育機関向けの業務基幹システム(ERP)や学習管理などを提供するEdTech/SaaS事業。日本を含む複数拠点のチームと連携し、教育機関のDXを推進するプロダクトを...

まとめ:英文レジュメは “書き方の技術” で通過率が変わる

外資系転職は、

  • 正しいフォーマット
  • ATS対策
  • 数字で語れる成果
  • 明確なサマリー

これらを押さえるだけで通過率が劇的に上がります。

英文レジュメは、英語力よりも 「情報整理力」 が問われる書類です。
今日から少しずつ整えておけば、外資や海外スタートアップへの挑戦がぐっと近づきます。

Linkard Careerでは、スタートアップ・グローバルに特化した転職支援サービスを行っています。最新求人の情報入手やキャリア相談をご希望される方は、お気軽にご登録ください。

Tips
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
  • 【コピペOK】応募先の「中期経営計画」から経営課題を1分で抽出する、ハイクラス向けAI企業研究プロンプト
  • スタートアップCFOの年収が高騰する5つの理由を徹底解説 

この記事を書いた人

野田百詠子のアバター 野田百詠子

幼少期の一部をインドで過ごした後、2013年に東京大学へ入学。
東京大学入学から半年後、米国スワースモア大学へ進学。
2017年にスワースモア大学卒業後、シリコンバレーのスタートアップにてマーケティング・PR業務に従事。
2019年に日本に帰国し、マッキンゼー・アンド・カンパニーに入社。2021年には同社ニューヨークオフィスに出向し、世界中のオフィスへ向けた社内報などを担当する内部コミュニケーション部門に在籍。
2023年のマッキンゼー退職後は、EC事業を行うスタートアップの海外事業責任者として海外事業立ち上げを行う。
2025年にLinkard Groupに参画し、海外展開を行う日本企業、並びに、日本展開を行う外国企業へ幅広いサービスを提供している。

  • コンサル出身者がスタートアップに転職する際のキャリアパス  
  • 外資コンサルが外資系スタートアップに転職する理由 
  • 未経験業界でも即戦力としてアピール!自身の経歴を「異業種の専門用語」にAIで翻訳する自己PR術
  • 海外展開する日本スタートアップで“資格者”需要が高まる理由 
  • コンサルからスタートアップに転職するベストタイミングとは?  
  • 外資系スタートアップとは?外資企業・日系スタートアップとの違いを解説 
  • 異業種へのハイクラス転職を成功させる!AIで「業界の壁」を越える志望動機作成プロンプト
  • 【USCPAは日本と海外でどう評価が違う?】キャリア・年収・役割のリアルを徹底解説 
最近の職種
  • <案件No.424>【フレックス】ビジネスプロデューサー|SNSマーケを構造から解き明かす。クライアントの事業成長を論理と熱量で牽引する総合職

    • 東京
    • 正社員
  • <案件No.423>【仕掛け人として、組織を率いる】広告企画提案営業(マネージャー)|企画から運用、組織戦略まで一貫。SNS・動画広告の最前線で販路拡大を牽引する中枢メンバー

    • 東京
    • 正社員
  • <案件No.422>【経営幹部候補】広告事業責任者|インフルエンサー×データで広告の常識を塗り替える。事業計画から組織成長までを担うトップリーダー

    • 東京
    • 正社員
  • <案件No.421>【AI×SaaSの最前線】パートナーセールス|Web制作の常識を塗り替える。OEM戦略で全国の中小企業をDXするアライアンス担当

    • 東京
    • 正社員
  • <案件No.420>【神奈川】Jリーグクラブ・ストアサブマネージャー|試合日の熱狂を采配する「現場の副司令官」。複数店舗のオペレーション×在庫×販促を横断マネジメント

    • 神奈川
    • 正社員
Linkard Career

運営:株式会社Linkard
〒107-0062
東京都港区南青山2丁目2番15号 ウィン青山942

有料職業紹介事業(厚生労働大臣許可番号 12-ユ-301192)

  • LinkedIn
  • プライバシーポリシー
  • 利用規約
  • 会社概要
  • 採用担当者さまへ

© Linkard inc.

目次